译文
不知是哪座山峰的岩石湿润了青苔,云朵便随着高空的风离开了瀑布泉。在深山幽谷中卧看云卷云舒才是真正的隐逸生活,向云端高处行去仿佛成了神仙。千丈高空投下影子在江底,万里长空却不见踪迹在天边。常常回忆故乡青山石壁里,云雾悠闲地环绕僧庵陪伴老僧坐禅。
注释
苔钱:青苔的别称,形似铜钱。
逐:追随。
瀑泉:瀑布。
隐逸:隐居避世。
千寻:古代长度单位,八尺为一寻,形容极高。
沧江:泛指南方的江河。
碧落:天空。
旧山:故乡的山,或指曾经隐居的山。
绕庵:环绕着僧人的小屋。
赏析
这首诗以'看云'为题,实则借云抒怀,表达隐逸之志。首联以问句起笔,描绘云从山间升腾的生动景象。颔联通过'真隐逸'与'是神仙'的对比,展现诗人对隐逸生活的向往。颈联运用夸张手法,'千寻有影'与'万里无踪'形成强烈对比,突出云的飘逸无常。尾联以回忆作结,'绕庵闲伴'的意象营造出空灵禅境。全诗语言清新自然,意境高远,将云的物理特性与人的精神追求巧妙结合,体现了晚唐诗僧齐己特有的禅意与超脱。