亦知难得春长驻。从今不管春来去。冰雪足怡情。花前调素筝。愁痕都叠起。付与悠悠水。不做嫁衣裳。年年金线忙。
人生感慨 冰雪 含蓄 咏物抒怀 抒情 文人 旷达 春景 江南 淡雅 自励 花前 说理 隐士

译文

明知春天难以长久停留,从今不再关心春来春去。冰雪足以怡悦心情,在花前弹奏素雅的筝曲。 将所有愁苦的痕迹叠起,交付给悠悠流逝的江水。不再为他人制作嫁衣,年年忙碌于金线刺绣。

注释

菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》、《重叠金》等。
春长驻:春天长久停留,喻指美好时光永驻。
冰雪:既指自然冰雪,也喻指高洁的情操。
素筝:素雅的筝,指不加装饰的古筝。
愁痕:愁苦的痕迹。
悠悠水:悠长的流水,喻指时光流逝。
嫁衣裳:出嫁的衣裳,喻指为他人作嫁。
金线:金色的丝线,指刺绣用的丝线。

赏析

这首词以豁达超脱的笔触,表达了作者对时光流逝的坦然态度和对世俗功名的超然心境。上阕开篇'亦知难得春长驻'点明对自然规律的认知,'从今不管春来去'展现超然物外的洒脱。'冰雪足怡情'喻示高洁情操足以自娱,'花前调素筝'描绘闲适雅致的生活情趣。下阕'愁痕都叠起'将愁苦打包,'付与悠悠水'让流水带走烦恼,最后以'不做嫁衣裳'的决绝态度,表达不为他人作嫁的独立人格。全词语言清丽,意境超脱,展现了传统文人淡泊名利、追求精神自由的高洁品格。