译文
心中如狂涛怒浪难以平息,秋日里热血随唾沫纵横飞溅。壮志未料竟如此疲惫不堪,病弱身躯承受不住这般消瘦。如杜鹃精魂始终怀有怨愤,满地猩红鲜血显得格外无情。自我安慰从头思量,与其像苌弘化碧,不如将淤血吐尽清爽。药炉茶灶间疾病慢慢消磨,吐出的血比心中牢骚还要多一倍。支离破碎的幻境惊扰梦中的车轮,珍贵的家信托付给如罗的云层。细想精卫也难以填平大海,只能长久作枯鱼为过河而哭泣。凄凉至极忆起旧日游历只能卧床休养,寻一枝栖静静调养重病。凄风凉雨中昏昏沉睡,一缕炉烟牵引着梦魂。笛声中的关山空留怨恨,酒杯前的花月了无痕迹。流逝的岁月抛弃我如白驹过隙,客舍困人如虱处裤中般局促。何止是潘鬓早生华发,沈郎腰瘦已不堪诉说。几次温柔话语回忆缠绵往事,割舍所爱抛弃欢愉实在可怜。眼前光阴如同逝去的日子,心中哀怨胜过从前。用鲛绡拭泪空流千点,用凤纸封愁各在一方。回首隐士生活归去不得,究竟为谁辛苦赚取卖文钱。
注释
浃七旬:整整七十天。浃,周匝,完整。
奇苶(nié):异常疲惫。苶,疲倦的样子。
鹃魄:杜鹃鸟的精魂,杜鹃啼血典故。
猩红:指鲜血的颜色。
化碧:苌弘化碧典故,忠臣血化为碧玉。
梦毂:梦中的车轮,指梦境恍惚。
云罗:如罗网般的云层,喻书信难寄。
精卫填海:神话中精卫鸟衔木石填海。
枯鱼泣过河:干涸的鱼为过河而哭泣,喻处境艰难。
虱处裈(kūn):虱子生活在裤子里,喻局促困顿。
二毛潘鬓:头发花白,潘岳《秋兴赋》序“余春秋三十有二,始见二毛”。
沈郎腰:沈约因病腰围减损,后指消瘦。
鲛绡:传说鲛人所织的绢帛,可拭泪成珠。
凤纸:帝王用纸,饰有金凤,此指珍贵信纸。
薜萝:薜荔和女萝,指隐士住所。
赏析
这首七言长诗以病中抒怀为主线,通过丰富的典故和意象,深刻表现了诗人重病缠身、客居他乡的悲苦心境。艺术上运用了对比手法('血比牢骚一倍多')、神话典故(精卫填海、苌弘化碧)和历史人物典故(潘鬓、沈腰),增强了诗歌的感染力。语言凄婉苍凉,情感真挚深沉,将身体病痛与精神苦闷融为一体,展现了传统文人病中吟诗的特有审美意境。四章层层递进,从病体描写到人生感慨,再到情感追忆,最后归结为生存困境,结构严谨,情感脉络清晰。