译文
花藤生长在南海之滨,青翠的藤蔓绵长延伸。精心剪裁成香枝模样,哪个人不追求文采华章?我虽非才子却怀有真心,切削香木时闻得余芳清香。繁茂的枝叶终将飘落何方?唯留孤贞品格屹立中央。愿将这黄金般的香膏盛满,寄给那青眼相待的故人。路途遥远难通心意,江水深幽天空苍茫。
注释
赋得:古代文人聚会分题赋诗,或科举试帖诗题前多冠以“赋得”二字。
花藤药合:指用花藤制作的合香药物,古人常以香草赠友表达情谊。
颖阴:今河南许昌一带,唐代属许州。
南海滨:指岭南地区,唐代为香料重要产地。
青且长:形容藤蔓青翠绵长,暗喻情谊悠远。
割骨:制香工艺中切削香木的动作,喻指自我牺牲。
孤贞:孤高坚贞的品格,诗人自喻。
黄金膏:指用花藤提炼的珍贵香膏。
青眼郎:用阮籍青白眼典故,指知音好友。
赏析
本诗以制香赠友为线索,展现唐代文人雅士的精神交往。艺术上采用比兴手法,以花藤自喻,通过'剪削''割骨'等制香过程,暗喻修身砺志的艰辛。'孤贞在中央'一句尤为精警,既指香芯所在,更喻君子固穷守志之节操。全诗语言凝练,意象清新,将物性、人情、哲理巧妙融合,在咏物赠答中寄寓深刻的人生感悟,体现了中唐诗歌向哲理化发展的趋势。