译文
分别已有千日之久,我每日十二时辰都在把你追忆。思念之苦从未停歇,今夜终于重见你如玉的容颜。你的玉色有何特别?它蕴含着光明博大的种种美德。你的文章如璀璨星宿,飞入我的胸怀深处。往日的忧愁刚刚消散,今日的欢喜重新填满心间。你使我的心境容貌都恢复完整,这绝非黄金权势所能做到。我愿追随你的风采,希望能借得仙鸾的翅膀与你同行。
注释
陈懿老:作者友人,生平不详,当为隐逸高士。
一千日:约三年,极言分别时间之久。
十二忆:古时一日分十二时辰,意为时时刻刻都在思念。
玉色:喻指友人高洁的容颜和品格。
弘明:光明博大之意。
群德:各种美德。
星宿:天上星辰,喻指友人文章璀璨如星河。
黄金力:指世俗的财富权势。
下风手:谦辞,意为居于下位仰望对方。
仙鸾翼:仙鸟的翅膀,喻指借助友人的提携帮助。
赏析
本诗以夸张的数字'一千日''十二忆'开篇,极写思念之深。'玉色'既写友人容颜,更喻其高洁品格,双关巧妙。'星宿'之喻形象展现友人文章的璀璨光辉。诗中'忧愁破坏''欢喜补塞'的对比,生动表现久别重逢的喜悦。结尾'仙鸾翼'的想象,既显谦逊又含超逸之趣。全诗语言质朴而情感真挚,在中唐苦吟诗风中独具清新自然之美。