译文
长久客居他乡未能归还,中秋时节倍感忧伤。 黄昏天空飞过迁徙的大雁,我的故乡就在衡阳那边。 岛外归去的云彩遥远飘渺,林间飘落的树叶已经枯黄。 连续几夜都做着千里归乡的梦,时常梦见故乡那熟悉的书房。
注释
久客:长期客居他乡。
倍可伤:更加令人伤感。
旅雁:迁徙的大雁。
故国:故乡。
衡阳:今湖南衡阳,传说大雁南飞至衡阳回雁峰而止。
岛外:指远离大陆的海岛或水边。
归云:归去的云彩。
迥:遥远。
坠叶黄:飘落的黄叶。
数宵:连续几个夜晚。
旧书堂:故乡的书房。
赏析
这首诗以中秋月夜为背景,抒发了游子深切的思乡之情。首联直抒胸臆,点明'久客未还'的伤感;颔联借旅雁南飞反衬自己不能归乡的无奈;颈联通过'归云迥''坠叶黄'的景物描写,渲染萧瑟凄凉的氛围;尾联以梦境作结,虚实相生,更深层次地表达了思乡之切。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,对仗工整,意境深远,是中唐羁旅诗中的佳作。