译文
宫门外仪仗骑兵的乐声仍在回荡,宫内官员正整理衣冠。 渐渐能分辨旗帜的颜色,还能听到报时漏壶的残响。 皇宫内香炉烟气温暖如春,六月朝会玉佩声却带着寒意。 夜雾散开显露出霞光中的宫观,晨光照耀着承露盘。 辅佐君王期望返璞归真,寻求良友如得幽兰相伴。 政事本应殊途同归,言论达成共识便成不朽之言。 以法度治理百官,宰相风范映照千官。 边塞战鼓停歇流沙平静,战船航行大海安宁。 竭尽谋划报答君主心意,共同赋诗代替交往欢娱。 高雅诗韵已传遍人间,惭愧我勉强唱和实在困难。
注释
奉和:依照他人诗词的题材或体裁作诗相和。
李相公:指李吉甫,唐代宰相。
门下武相公:指武元衡,时任门下侍郎同平章事。
中书郑相公:指郑絪,时任中书侍郎同平章事。
禁门:宫门。
骑吹:仪仗中的骑兵乐队。
内省:宫内官署。
旂常:旗帜,旂为画有交龙图案的旗,常为画有日月图案的旗。
钟漏:计时器,指早朝时间。
九天:指皇宫。
炉气:香炉烟气。
玉声:玉佩碰撞声。
露盘:承露盘。
赏析
这首奉和诗展现了唐代早朝庄严肃穆的场景,通过'禁门骑吹''内省衣冠''旂常色''钟漏残'等意象,生动刻画了百官清晨入朝的景象。诗中'九天炉气暖,六月玉声寒'一联,以温度对比巧妙表现皇宫的威严氛围。后段转入政治理想抒发,'致君反朴''求友如兰'体现了儒家的政治理念,'卧鼓流沙静,飞航涨海安'则反映了当时边境安宁的盛世气象。全诗对仗工整,用典恰当,在应制诗中属于上乘之作。