译文
我如闲云野鹤般纵横天际,恰逢九月重阳佳节。阴云布满长空,连绵细雨滋润万物。因雨天路滑闭门不出,忽听邻居谈论炼丹术。试探询问可否传授,对方爽快答应毫不为难。得到几篇奇文,连夜挑灯阅读未尽。清晨方才读完,不觉沉醉如入恍惚之境。恍惚中见一物,状如太阳明亮突出。自称是丹砂精华,应在鼎中炼化凡胎。凡胎本难化真,化真需用真中之物。不用铅,不用汞,还丹须在炉中培育。最玄妙的叫做真铅,但到用时反而不需用铅。有时称龙,有时称虎,有时叫做婴儿和姹女。丹砂一粒有千般名称,其中核心便是丹母。火不要过旺,水不要过冻,修炼之时须格外慎重。直到虎啸震彻山巅,夺得骊龙所含的玄珠。龙吞玄宝忽然飞升,飞龙被我擒来当坐骑。一飞冲霄归向天界,天界广阔无分东西。没有昼夜没有年月,没有寒暑没有四季。自从修到无为境界,才觉此中玄妙不可思议。
注释
鄂渚:今湖北武昌一带,传说为吕洞宾修道之地。
季秋:秋季的最后一个月,即农历九月。
重阳节:农历九月初九,道教重要节日。
膏泽:滋润万物的雨水。
丹术:炼丹术,道教修炼方术。
真铅:内丹术语,指先天元气。
龙虎:内丹术语,龙指心神,虎指肾精。
婴儿姹女:内丹术语,婴儿指肾中真阳,姹女指心中真阴。
丹母:炼丹的根本药物。
骊龙:黑龙,喻指修炼中的难关。
玄珠:内丹术语,指修炼所得的真气。
碧落:天空,道教指天界。
无为地:修炼达到的最高境界。
赏析
本诗是吕洞宾重要的道教修炼诗,以第一人称叙述在鄂渚悟道的经历。全诗采用游记体结构,从重阳遇雨、偶得丹经,到阅读入迷、恍惚见道,再到内丹修炼的要诀和最终得道飞升,层层递进展现完整的修炼过程。艺术上运用大量内丹术语和道教意象,如'龙虎'、'婴儿姹女'、'玄珠'等,构建出神秘奇幻的修炼境界。语言通俗中见深奥,将深奥的内丹理论融入生动的叙事中,体现了道教诗歌'以诗传道'的特色。结尾'无晓无夜无年月'等句,以排比手法描绘得道后的超脱境界,富有哲理性和感染力。