译文
回复白君啊,分别以来已经度过江南的春天。江南春色哪里最美?燕子双双飞过旧时官道。春日的杭州城有三百七十座桥,两岸朱红楼阁隔着柳条相望。年轻船夫摇着画船,长袖女子头戴翠翘。官署北窗卷起罗幕,碧绿池塘蜿蜒绕过画阁。池边绿竹桃李花开,花下舞筵铺展如彩霞。吴地美女情深言谈聪慧,越地客人饮酒巾冠斜戴。席间都在称赞白太守,不辜负美好风光举杯畅饮。酒酣时铺纸写出飘逸诗篇,至今还在人们口中传诵。回复白君啊,空自相思遥望嵩山白云。无奈钱塘的苏小小,思念你的泪点滴湿石榴裙。
注释
报白君:回复白居易(字乐天)。
故官道:旧时的官道。
春城:指杭州城。
三百七十桥:形容杭州桥梁众多。
丫头小儿:指年轻的船夫。
长袂女郎:衣袖长长的女子。
翠翘:翠鸟羽毛状的头饰。
郡斋:指杭州刺史官署。
吴娃:吴地美女。
越客:越地来的客人。
白太守:指白居易曾任杭州刺史。
襞笺:折叠信纸作诗。
嵩丘:嵩山,代指洛阳。
苏小小:南朝齐时钱塘名妓。
赏析
这首诗是刘禹锡对白居易寄诗的酬答之作,以浓墨重彩描绘杭州春日胜景,展现了对友人深深的思念。艺术上采用铺陈手法,从自然景观到人文风情层层展开,'燕子双飞'、'夹岸朱楼'等意象构成绚丽画卷。结尾突然转折,借苏小小典故抒发相思之情,形成强烈的情感张力。语言流畅明快,对仗工整而不失自然,体现了刘禹锡诗歌豪健雄浑的风格特色。