原文

汉家都尉旧征蛮,血食如今配此山。
曲盖幽深苍桧下,洞箫愁绝翠屏间。
荆巫脉脉传神语,野老娑娑起醉颜。
日落风生庙门外,几人连蹋竹歌还。
七言律诗 中唐新乐府 写景 叙事 含蓄 宗教祭祀 山景 巫祝 庙宇 文人 民俗风情 生动 神秘 荆楚 野老 黄昏

译文

汉代都尉昔日征讨南蛮, 如今配享祭祀在这山间。 曲柄伞盖深藏在苍桧树下, 洞箫声哀婉回荡翠峰之间。 荆楚巫祝默默传递神谕, 乡野老人醉舞面露欢颜。 日落时分庙门外秋风起, 几人连臂踏着竹枝歌舞还。

赏析

本诗生动描绘了楚地赛神祭祀的民俗场景。首联以历史典故起兴,点明祭祀对象的来历;颔联通过'曲盖'、'洞箫'等物象营造幽深神秘的祭祀氛围;颈联刻画巫祝通神和乡民醉舞的生动画面,动静结合;尾联以日落风起、竹歌踏舞作结,余韵悠长。全诗运用白描手法,语言凝练而意象丰富,既展现了楚地巫文化的特色,又透露出诗人对民俗活动的观察与思考,体现了刘禹锡作为现实主义诗人的创作特色。

注释

汉家都尉:指汉代伏波将军马援,曾率军平定南方蛮族。
血食:古代祭祀用牲牢,此处指享受祭祀。
曲盖:曲柄伞盖,祭祀仪仗用具。
苍桧:苍翠的桧树,常植于庙宇周围。
洞箫:管乐器,用于祭祀乐舞。
翠屏:形容青山如屏风般翠绿。
荆巫:楚地的巫祝,负责祭祀通神。
脉脉:含情凝视貌,此处形容巫祝专注通神。
野老:乡野老人。
娑娑:舞蹈时摇曳的样子。
连蹋:连臂踏地,一种集体舞蹈形式。
竹歌:持竹枝而歌,楚地特色歌舞形式。

背景

此诗作于刘禹锡贬谪朗州(今湖南常德)期间。唐代楚地盛行巫风,民间祭祀活动频繁。阳山庙祭祀的是汉代伏波将军马援,其在平定武陵蛮叛乱后受到当地人民供奉。刘禹锡在贬谪期间深入民间,观察和记录了大量当地民俗活动,本诗即是对楚地赛神祭祀仪式的真实写照,具有重要的民俗学价值。