译文
阴冷的寒风在荒郊震荡,猛虎正在咆哮逞凶。壮士从容走出火烧过的荒地,猛虎连声吼叫着窜入黄茅草丛。壮士策马前去,在马镫前拉开精美的弓弦。一声怒喝使猛虎人立而起,一箭射出如刀剑相交。凶恶的虎眼如流星坠落,飞溅的鲜血染红了林梢。斑斓的虎皮成为我的坐席,鲜美的虎肉填满我的厨房。乡里欢庆祸害消除,庆功的酒宴上人们喧哗欢呼。明天在长桥之上,全城百姓都将来看我斩杀蛟龙。
注释
壮士行:乐府旧题,属《杂曲歌辞》。
黄茆:黄色茅草,指荒野。
玉弰:装饰精美的弓。弰指弓的末端。
铍交:刀剑相交。铍是一种长矛。
悍睛:凶恶的眼睛,指虎目。
彪炳:虎皮花纹鲜明。
号呶:喧哗欢呼。
斩蛟:用周处斩蛟典故,预示壮士将继续为民除害。
赏析
本诗以乐府古题写壮士除虎的英勇事迹,展现了盛唐时期的尚武精神。艺术上采用层层递进的手法:先渲染环境险恶,再描写猛虎凶悍,为壮士出场铺垫;中间狩猎场景描写生动传神,'叱之使人立'展现壮士威严,'一发如铍交'凸显技艺高超;结尾由除虎自然过渡到斩蛟,升华主题。诗歌语言刚健有力,意象鲜明,虎的凶猛与壮士的从容形成强烈对比,体现了雄浑豪放的艺术风格。