译文
今日在洛阳举行修禊盛会,群贤毕至胜过当年会稽兰亭。盛宴陪伴着宰相重臣,在座都是朝廷精英。波上是仙子般的歌妓,岸边是桃李芬芳的小径。水上嬉戏如白鹭振翅,歌声婉转夹杂莺啼。遍览美好风光,随水流回转心意迷醉。船夫歌声能与乐曲相和,文人墨客争相分题赋诗。华丽帐幕如云升起,香车宝马排列道旁。人们夸耀绫罗步障,马儿珍惜锦绣障泥。宫墙外尘土暗淡,林苑西晚霞明丽。船形随鹢首转动,桥影与彩虹相映低垂。晴空下河水辽远,暮色中乌鸦欲栖。只剩下踏青的伴侣,在魏王堤上等待月升。
注释
修禊:古代民俗,于农历三月上旬巳日(魏以后固定为三月三日)到水边嬉游采兰,以驱除不祥。
会稽:指永和九年王羲之等人在会稽山阴兰亭举行的修禊盛会。
玉铉:喻处高位的大臣,指裴度。
通籍:指做官,名字列入宫廷门籍。
金闺:金马门的别称,指朝廷。
神仙妓:形容歌妓容貌美丽如仙子。
桃李蹊:栽有桃李树的小路。
鹭振:白鹭振翅,形容船桨划水姿态优美。
俪曲:配合乐曲唱歌。
分题:诗人分别以不同题目赋诗。
翠幄:华丽的帐幕。
绫步障:用绫罗制成的屏风。
锦障泥:华美的马鞯,垫在马鞍下垂于马背两旁以挡泥土。
鹢:一种水鸟,古代画鹢首于船头,故以鹢代指船。
魏王堤:洛阳名胜,为洛水流经洛阳城内形成的池苑。
赏析
这首诗描绘了唐代洛阳上巳节修禊盛况,展现了中唐文人雅集的风流韵致。全诗以工整的排律形式,通过多角度铺陈,生动再现了水陆并陈的繁华场景。诗人巧妙运用对比手法,以'群贤胜会稽'开篇,将当下盛会与兰亭雅集相比,凸显其规模之盛。中间十二联铺陈渲染,从水上的'神仙妓'、'水嬉'到岸边的'翠幄'、'香车',从听觉的'歌响杂莺啼'到视觉的'桥影与虹低',全方位展现宴游之乐。结尾'待月魏王堤'余韵悠长,在繁华中注入一丝静谧诗意。诗歌辞藻华丽而不失典雅,对仗工整而自然流畅,体现了刘禹锡作为中唐大家的艺术造诣。