译文
相府才子配得上华贵的官簪,手持符节东行捧着皇帝的诏令。身带御史的威严离开皇宫,口传天子旨意到达新罗国。海上烟雾散开露出碧绿仙山,太阳沐浴在万顷金色波涛。想象你在扶桑接受恩典之时,西方众人一齐跪拜尽显倾心。
注释
源中丞:指源寂,时任御史中丞,奉命出使新罗。
华簪:华贵的冠簪,代指高官。
持节:古代使臣出使时持符节作为凭证。
德音:皇帝的诏令。
霜威:御史的威严,因御史职司弹劾,有风霜之严。
凤阙:汉代宫阙名,后泛指皇宫。
天语:皇帝的诏令。
鸡林:唐代对新罗的别称,今朝鲜半岛。
鳌背:传说中海里大龟的背,喻指海上仙山。
鲸波:巨大的海浪。
扶桑:古代对日本的称谓,此处借指新罗。
赏析
这首送别诗以豪迈的笔触描绘了源中丞出使新罗的庄严场景。前两联突出使者的身份尊贵和使命重大,'霜威'、'天语'等词彰显大唐威仪。颈联'烟开鳌背千寻碧,日浴鲸波万顷金'以壮丽的海景描写旅途风光,意境开阔,色彩绚丽,对仗工整。尾联想象异国受封的盛大场面,寄托了对友好邦交的美好祝愿。全诗气势恢宏,既有外交场合的庄重,又充满浪漫主义的想象,体现了盛唐时期中外文化交流的繁荣景象。