译文
三千三百里曲折的西江水路,从古至今都是重要的交通要道。月明之夜能听到渔父的歌声,风云变幻的天气最适合商人航行。沙洲村落风景优美处多见佛寺,山叶红透时感觉胜过春天。行至南朝时期的古战场,历史上的名将都已被奉为神灵。
注释
江陵:今湖北江陵县,唐代为江陵府。
三千三百:形容长江水路曲折漫长,非确数。
要路津:重要的水路交通枢纽。
风天气色:指风云变幻的天气景象。
沙村:江边的沙洲村落。
南朝征战地:指长江中下游地区,南朝时期多次发生重要战役。
尽为神:古时名将被后人奉为神灵祭祀。
赏析
这首诗以长江水路为线索,展现了深厚的历史感和时空交错的美学意境。首联以'三千三百'的夸张手法突出长江的绵长悠久,'要路津'点明其战略地位。中间两联通过渔父、商人、寺庙、红叶等意象,描绘出江上生活的多样性和自然景色的变幻。尾联转入历史沉思,'南朝征战地'与'名将尽为神'形成强烈对比,表达了对历史沧桑的深刻感悟。全诗语言凝练,意象丰富,在写景中蕴含哲理,体现了刘禹锡诗歌沉郁顿挫、含蓄深远的艺术特色。