译文
苏州刺史向来善于作诗,如今从中书省来接替左司郎中之职。 十六座城门为你敞开道路,五千兵马引领着旌旗仪仗。 水路通往山寺笙歌悠扬而去,骑马经过虹桥剑戟侍卫相随。 若是与吴王比赛斗百草的游戏,恐怕不足之处就是缺少了西施这样的美人。
注释
白舍人曹长:指白居易,时任太子左庶子分司东都,唐代称郎中为曹长。
苏州刺史:指白居易曾任苏州刺史,此处以官职代指。
西掖:中书省的别称,白居易曾任职中书舍人。
左司:指左司郎中,白居易曾任此职。
二八城门:指苏州城的十六座城门,形容规模宏大。
五千兵马:夸张描写白居易出游时的仪仗声势。
虹桥:指苏州著名的桥梁,形容游览路线。
斗百草:古代一种游戏,比赛花草的品种和品相。
吴王:指春秋时期吴王夫差。
西施:春秋时期越国美女,被献给吴王夫差。
赏析
这首诗是刘禹锡对白居易寄来描写游宴盛况诗歌的戏谑酬答。前两联以夸张笔法描写白居易出游的盛大场面,"二八城门"、"五千兵马"极尽铺陈之能事,展现盛唐气象。后两联转入戏谑,用吴王斗百草的典故,幽默地指出虽然场面豪华,但缺少美人相伴的遗憾。全诗语言诙谐风趣,既表现了两位诗人深厚的友谊,又展现了刘禹锡诗歌幽默机智的艺术特色。对仗工整,用典精当,在轻松戏谑中透露出深厚的文化底蕴。