原文

仙公一奏思归引,逐客初闻自泫然。
莫怪殷勤悲此曲,越声长苦已三年。
七言绝句 中唐新乐府 人生感慨 凄美 叙事 夜色 悲壮 抒情 文人 楼台 江南 沉郁 荆楚 送别离愁 逐客

译文

道士弹奏起《思归引》这首古曲, 我这被贬之人初次听闻便泪流满面。 请不要奇怪我为何对此曲如此动情, 身处异乡的愁苦已经折磨我整整三年。

赏析

这首诗以听琴为切入点,抒发了深切的思乡之情和贬谪之痛。前两句通过'仙公奏曲'与'逐客泫然'的强烈对比,营造出浓郁的悲凉氛围。后两句巧妙用典,'越声'暗引战国时越人庄舄在楚国病中仍发越声的典故,表明乡愁之深。全诗语言凝练,情感真挚,将音乐感染力与个人遭遇完美结合,展现了刘禹锡在贬谪期间依然保持的文学敏感和深沉情感。

注释

仙公:对道士的尊称,指弹琴的道士。
思归引:古琴曲名,相传为春秋时期卫国贤士所作,表达思乡之情。
逐客:被贬谪流放的官员,此处指作者自己。
泫然:流泪的样子。
越声:指楚越之地的音乐声调,暗用庄舄典故。
三年:刘禹锡被贬朗州(今湖南常德)已近三年。

背景

此诗作于唐宪宗元和年间(806-820年),刘禹锡因参与永贞革新被贬朗州司马期间。朗州地处楚地,远离中原,作者在此度过了近十年的贬谪生活。诗中'已三年'表明作诗时距永贞革新失败(805年)已有三年,正值诗人思乡情切、内心苦闷之时。道士弹奏的《思归引》恰好触动了他内心最柔软的部分。