译文
公主的别墅坐落于帝都郊外,无需远赴海上寻觅蓬莱仙山。 重叠的奇石和飞瀑从平地崛起,高耸的楼阁曲折回环直插云霄。 庭院中的莎草如席,舞女们翩然出行;水边的树木相伴,歌声随着归舟回荡。 今日的风光如此秀丽形胜,只因有幸陪伴圣驾赋诗而来。
注释
奉和:奉命和诗,指按照皇帝或权贵所作诗的题材和韵律作诗。
幸:指皇帝驾临。
安乐公主:唐中宗李显之女,深受宠爱,权倾一时。
帝城隈:帝都的角落。隈,山水弯曲处,此指城郊。
蓬莱:传说中的海上仙山。
沓石:重叠的石头。沓,重叠堆积。
悬流:瀑布。
危楼:高楼。危,高耸。
曲阁:曲折回环的楼阁。
庭莎:庭院中的莎草。莎,莎草,多年生草本植物。
作荐:如同铺展的席子。荐,草垫。
浦树:水边的树木。浦,水边。
歌棹:边唱歌边划船。棹,船桨,代指船。
赏析
这首诗是典型的应制诗,展现了李峤作为宫廷诗人的高超技艺。全诗以夸张的手法描绘安乐公主山庄的奢华景象,将人间别墅比作蓬莱仙境,凸显其非凡气派。前两联通过'沓石悬流''危楼曲阁'的意象组合,构建出宏伟的建筑群像;后两联以'庭莎作荐''浦树相将'的细腻描写,展现园林的生活情趣。诗人巧妙地将自然景观与人工建筑相结合,既赞美了山庄的壮丽,又暗含对皇权恩宠的颂扬。对仗工整,辞藻华丽,体现了初唐宫廷诗注重形式美的特点。