原文

远客那能返故庐,苍梧埋骨痛何如。
他时亲戚空相忆,席上同悲一纸书。
七言绝句 中唐新乐府 人生感慨 凄美 古迹 哀悼 岭南 悲壮 悼亡追思 抒情 文人 村庄 江南 沉郁 游子

译文

远行的游子再也不能返回故乡, 在苍梧之地埋葬尸骨多么令人悲痛。 将来亲戚们只能空自怀念回忆, 宴席之上共同为这一纸讣告而悲伤。

赏析

这首诗以深沉的笔触表达了友人客死他乡的悲痛。前两句直写友人葬身异乡的残酷现实,'那能返'三字尽显无奈与绝望,'痛何如'的反问强化了悲痛程度。后两句转向未来,想象亲友相聚时只能空忆故人,面对一纸书信共同悲伤的场景,扩大了情感的时空维度。全诗语言质朴却情感浓烈,通过'远客'与'故庐'、'苍梧'与'席上'的空间对比,以及'此时'与'他时'的时间转换,构建了深沉的悲怆意境,体现了唐代诗人对生命漂泊和死亡离别的深刻感悟。

注释

远客:指客死他乡的崔倚。
故庐:故乡的房舍,指故乡。
苍梧:今广西梧州一带,古称苍梧,代指南方边远地区。
埋骨:埋葬尸骨,指客死他乡。
他时:将来,日后。
席上:宴席之上,指聚会场合。
一纸书:指报丧的书信。

背景

此诗为唐代诗人刘言史为悼念友人崔倚而作。崔倚应是一位与诗人交好的文人,不幸在旅居苍梧(今广西梧州)时去世并葬于当地。唐代士人常有游历、仕宦远方的经历,客死他乡的情况并不罕见。诗人得知噩耗后,写下这首挽诗,表达对友人英年早逝、葬身异乡的深切悲痛和无限惋惜,反映了唐代文人之间的深厚情谊和对生命无常的感慨。