译文
一直来到桑乾河北岸, 遇见你让我彻夜难眠。 登楼时腰脚尚且健朗, 思乡情却已望眼欲穿。 北斗星柄低垂寒意笼罩大地, 黄河冰封寒冷透彻云天。 两个羁旅之魂相对泣诉, 在这苦寒边塞为何还要吟咏诗篇?
注释
桑乾:桑乾河,今永定河上游,流经山西、河北北部,唐代为边塞要地。
怀土:思念故乡。《论语·里仁》'君子怀德,小人怀土'。
眼睛穿:化用杜甫诗句'望眼欲穿',形容思念深切。
斗柄:北斗星的柄部,古代以斗柄指向判断季节方位。
羁魂:羁旅他乡的游子之魂。
何事:为何,为什么。
赏析
这首诗以苍劲沉郁的笔触,描绘了边塞苦寒环境中两位诗人的相逢。前两联通过'夜不眠'、'眼睛穿'等细节,深刻表现了游子思乡的深切情感。第三联'斗柄寒垂地,河流冻彻天'以宏大的空间意象,营造出边塞严寒的壮阔意境,对仗工整而气势磅礴。尾联'羁魂泣相向'将两位诗人的羁旅之悲推向高潮,而'何事有诗篇'的反问,更凸显了在极端环境中坚持文学创作的悲壮与崇高。全诗语言凝练,意境苍凉,体现了中唐边塞诗沉郁顿挫的风格特色。