译文
备好了石榴美酒,葡萄琼浆,兰桂芬芳,茱萸清香。但愿您停下骏马,暂时与我共度美好时光。但愿您解开罗衣,一醉方休同卧华床。我如新寡的文君般寂寞,心思全在歌舞倡优。昨夜在锦绣帐中迎接韩寿般的俊郎,今朝又用罗袖引来潘安似的才子。不要吹奏羌笛惊动邻里,不必弹拨琵琶喧闹洞房。且唱一支新编的夜曲,莫要演奏那楚明光的古调。这曲调既哀怨又艳情,悲伤的乐音令人肝肠寸断。
注释
石榴酒:用石榴酿制的酒,古代常见果酒。
葡萄浆:葡萄酿制的饮品,来自西域的珍稀饮品。
兰桂芳:兰花和桂花的芳香,象征高雅。
茱萸香:茱萸的香气,古代常用作香料。
驻金鞍:停下装饰华丽的马匹,意为请贵客停留。
解罗襦:脱下丝绸短衣,暗示亲密关系。
匡床:方正而安适的床,出自《淮南子》。
文君:指卓文君,汉代才女,此处借指歌妓。
韩寿:晋代美男子,传说与贾充之女私通。
潘郎:指潘岳(潘安),古代著名美男子。
羌笛:古代羌族的管乐器,声音悲凉。
楚明光:古曲名,内容多哀怨之情。
赏析
这首诗以第一人称视角,生动描绘了唐代歌妓的复杂内心世界。艺术上采用铺陈手法,开头以四种珍稀饮品和香料营造奢华氛围,暗示歌妓生活表面的光鲜。中间借用文君、韩寿、潘郎等历史典故,既显示歌妓的文化修养,又暗喻其情感生活的虚幻与无奈。最后通过音乐意象的对比(羌笛、琵琶与新夜曲、楚明光),深刻揭示出欢场背后的哀怨与孤独。全诗语言华美而情感深沉,在艳丽的表象下蕴含着对女性命运的深刻同情,体现了唐代诗歌‘怨而不怒,哀而不伤’的美学特征。