译文
屋梁上有一对燕子,轻盈飞舞的雄鸟和雌鸟。它们衔泥在两根椽子间筑巢,一窝孵出四只幼鸟。四只幼鸟日夜成长,索要食物的声音不断。青虫不容易捕捉,幼鸟们似乎永远吃不饱。父母的嘴爪虽然快要磨损,心力却不知疲倦。片刻间来回十多次,还担心巢中的孩子挨饿。辛勤劳作三十天,母亲消瘦了而雏鸟渐渐肥壮。低声教它们说话,——梳理它们的羽毛。一旦羽翼丰满,便引领它们飞上庭院的树枝。它们展翅高飞不再回头,随风四散飞去。雌雄双燕在空中鸣叫,声音嘶哑也唤不回孩子。只好回到空巢里,整夜悲鸣不已。燕子啊燕子不要悲伤,你们应当反过来想一想。想想你们做雏鸟的时候,高飞背离母亲的时候。当时父母的牵挂,今日你们应该知道了。
注释
翩翩:轻快飞舞的样子。
椽:房梁上的木条。
孜孜:形容小鸟不断索食的声音。
黄口:幼鸟,因其嘴黄故称。
觜:同"嘴",鸟嘴。
敝:破败,这里指磨损。
须臾:片刻,一会儿。
喃喃:低声细语的样子。
啁啾:鸟鸣声,特指悲鸣。
尔:你,你们。
赏析
这首诗通过细腻描写燕子育雏的全过程,展现了父母对子女无私的爱与付出。前十六句详细描绘双燕筑巢、捕食、育雏的艰辛,用"觜爪虽欲敝,心力不知疲"等句生动表现父母之爱的伟大。后八句笔锋一转,写雏鸟羽翼丰满后离巢不归,父母空巢悲鸣的情景,形成强烈对比。最后四句点明主旨,以劝诫口吻让燕子反思自身行为,实则警示世人要孝敬父母。全诗语言朴实自然,描写生动细腻,寓深刻道理于平凡事物中,体现了白居易"文章合为时而著,歌诗合为事而作"的文学主张。