译文
驯犀啊驯犀,你是通灵的神犀,身躯相貌令人惊恐,犀角神奇能让鸡惊惧。海外蛮族听说有圣明天子,驱赶犀牛乘坐驿车来自万里之外。一旦得以谒见大明宫,欢呼跪拜自述功劳。经过五年驯养才能进献,经过六次翻译才能沟通。皇上嘉奖人兽都来自远方,蛮族馆舍四方的犀牛进入苑囿。用精美的饲料喂养,用金锁锁住,故乡遥远宫门深邃。海鸟不知钟鼓之乐,池鱼空怀江湖之心。驯犀生长在南方炎热之地,秋天没有白露冬天没有雪。一入上林苑三四年,又遇到今年严寒的月份。饮冰水卧雪粒苦于蜷缩,角骨冻伤鳞甲收缩。驯犀死了,蛮儿哭泣,向宫阙再拜面色低沉。奏请乞求活着回归本国去,恐怕自己冻死如同驯犀。君不见建中初年,驯象活着返回放归林邑。君不见贞元末年,驯犀冻死蛮儿哭泣。所叹息的是建中与贞元不同,象生犀死何足议论。
注释
驯犀:被驯化的犀牛。
通天犀:传说中能通灵的神犀,角中有白纹如线,直通两端。
骇鸡:犀角能使鸡惊怕,形容犀角神奇。
海蛮:海外蛮族,指南方少数民族。
明天子:圣明的皇帝。
乘传:乘坐驿车。
大明宫:唐代皇宫。
六译语言:经过多次翻译。
瑶刍:精美的饲料。
迢遰:遥远。
蜷局:蜷缩。
鳞甲蹜:鳞甲收缩。
建中:唐德宗年号(780-783年)。
林邑:古国名,在今越南中部。
贞元:唐德宗年号(785-805年)。
赏析
这首诗是白居易新乐府诗中的代表作,通过驯犀冻死的故事,隐喻为政之难有始无终的深刻主题。艺术上采用对比手法,建中年间驯象生还与贞元末年驯犀冻死形成鲜明对比,暗示政治环境的变化。诗中'海鸟不知钟鼓乐,池鱼空结江湖心'运用典故,表达异乡之物难以适应新环境的哲理。语言质朴流畅,叙事与抒情结合,通过具体物象寄托政治感慨,体现了白居易新乐府诗'为时而作,为事而作'的创作理念。