译文
清晨雄鸡刚刚报晓,傍晚鸟儿便匆匆归巢。昼夜交替循环往复,快得如同呼吸一般。 不仅改变了容颜相貌,更渐渐感到心力交瘁。想到自己又想到你,我们都已被岁月催老。 你虽然比我年轻些,却因贬谪南方而憔悴。三年不得返回京城,炎热的瘴气消磨了容颜。 山上没有霜冻杀草,水中却有含沙射人的毒虫。你是否安康我无从知晓,书信往往隔年才能收到。 但愿你能少些愁苦,我也会努力多加餐饭。让我们各自保重身体,以此慰藉长久的思念。
注释
元九:即元稹,白居易的挚友,因排行第九故称元九。
俄:忽然,顷刻之间。
敛翼:收起翅膀,指鸟儿归巢。
出入息:一呼一吸,形容时间流逝之快。
校少:稍少,较为年轻。
谪南国:被贬谪到南方。元稹当时被贬江陵。
炎瘴:南方炎热瘴疠之气。
含沙蜮:传说中能含沙射人的毒虫,比喻暗中害人。
金石躯:如金石般坚固的身体,比喻健康长寿。
赏析
这首诗是白居易写给挚友元稹的深情之作,展现了中唐两位大诗人之间深厚的友谊。全诗以时间流逝为线索,从昼夜交替写到年华老去,情感层层递进。前四句以'晨鸡'、'夕雀'的意象生动描绘时光飞逝,'疾如出入息'的比喻新颖贴切。中间部分既写自身衰老之感,又深切关怀远谪南方的友人,'俱为老所逼'一句道尽人生无奈。后段对友人处境的描写具体而微,'炎瘴消颜色'、'水有含沙蜮'等句既写实又象征官场险恶。结尾'各保金石躯,以慰长相忆'升华了全诗主题,将个人情感提升到生命珍重的高度。语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了白居易平易晓畅的诗风。