译文
南巷住着达官贵人,乘坐高车驷马。我问他为何苦恼,四十岁就白了胡须。 他回答说您不知道,地位高了多忧虑。北里有个寒门士人,用破瓮做窗绳系门。 出门扶着桑枣手杖,回家卧在蜗居陋室。贫贱之人无忧无虑,心神安宁身体舒适。 东邻有个富翁,货物遍布五大都市。东京收购粮食布匹,西市贩卖金银珠宝。 早晨经营晚上算账,日夜不得安宁居住。西舍有个贫穷人家,普通女子配平常丈夫。 穿着布裙外出舂米,粗布短衣坐着抄书。靠这些来谋求生计,吃饱饭就心满意足。 贵贱与贫富之间,高低虽然有所不同。但忧愁快乐与利害得失,彼此并不相互逾越。 所以通达的人看来,万物变化同一归途。只是不知道生死之事,胜负结果究竟如何。 在犹豫不明白的时候,暂且以酒来自娱自乐。
注释
高盖驷马车:高车盖四匹马拉的车,指贵族座驾。
忧虞:忧虑担忧。
瓮牖绳为枢:用破瓮做窗户,用绳子系门轴,形容极度贫困。
桑枣杖:桑木或枣木做的手杖。
蜗牛庐:比喻极其狭小的居所。
五都:唐代指长安、洛阳、凤翔、江陵、太原五大都市。
赁舂:受雇舂米。
裋褐:粗布短衣。
万化同一途:万物变化最终归于同一道理。
赏析
这首诗体现了白居易对陶渊明诗风的效仿和学习,通过对比四种不同社会阶层的生活状态,表达了作者对人生价值的深刻思考。艺术上采用白描手法,语言质朴自然,通过具体的生活场景展现人生哲理。诗中'贵人'、'寒士'、'富翁'、'贫者'的对比,揭示了外在地位财富与内心安宁的辩证关系,最后归结于'万化同一途'的达观思想,体现了白居易中年后淡泊名利、追求心灵自由的人生态度。