译文
曾经居住在香炉峰下,书堂正对着药台。 新生的藤萝小径已经合拢,熟悉的竹窗依旧敞开。 石砌的水道是我亲手开凿,池中的荷花也是我亲手栽种。 时隔五年才短暂归来,住了一夜又必须离开。 纵然不能长久居住于此,总比永远不来要好。 听说您家的白鹿洞,如今也长满了青苔。
注释
遗爱草堂:白居易在庐山所建草堂,取"遗爱于人"之意。
李十使君:指李渤,排行第十,时任江州刺史。
炉峰:指庐山香炉峰。
药台:种植药材的园地。
斩新:全新、崭新。
萝径:长满藤萝的小径。
砌水:石砌的水道。
白鹿洞:庐山著名书院,李渤曾在此隐居读书。
赏析
这首诗表达了白居易对庐山草堂的深切眷恋和无奈离别之情。前六句通过"炉峰"、"药台"、"萝径"、"竹窗"等意象,勾勒出草堂清幽雅致的环境,"亲开决"、"手自栽"更显作者对草堂的深厚感情。后六句抒写重逢之喜与离别之憾,"五年方暂至,一宿又须回"形成强烈的时间对比,突显相聚之短暂。末句以友人的白鹿洞亦生苔作结,既表达了对友人境遇的理解,又暗含对隐逸生活难以长久的感慨。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,体现了白居易平易晓畅的诗风。