译文
云雾中的寺庙台殿和泥泞的山路,既然阻碍了同游的约定,我也懒得返回。 本以为你会因雨天独自发愁,却不知你兴致盎然早已入山游览。 想必你已行至千峰深处,我只是来迟了半日时光。 最可惜那烂漫盛开的杜鹃花,春风吹过却不能与你一同欣赏。
注释
刘十九:白居易友人,排行第十九,具体姓名不详。
二林:指庐山东林寺和西林寺,位于江西庐山。
云中台殿:形容寺庙建筑高耸入云,如处云端。
泥中路:雨后泥泞的道路。
将谓:本以为,原以为。
只校:仅仅相差。
杜鹃花:又名映山红,春季开花,色彩鲜艳。
烂熳:同"烂漫",形容花朵盛开的样子。
不同攀:不能一同攀赏。
赏析
这首诗以雨中赴约不遇为切入点,展现了白居易诗歌平易近人、情感真挚的特点。前两联通过"云中台殿"与"泥中路"的对比,既写出山寺的缥缈仙境,又暗示赴约的艰辛。"将谓"与"不知"的转折,生动表现了对友人行为的意外和赞赏。尾联以杜鹃花为意象,借花寄情,表达了对未能同游的深深惋惜。全诗语言流畅自然,情感层层递进,从最初的犹豫到得知友人已入山的钦佩,再到最后的惋惜之情,完整呈现了诗人的心理变化过程。