译文
权贵之门和重要职位往往是灾祸之根,闲散之地隐居生活才能减少祸患。今日我同情你被贬岭南,当初你却嘲笑我来洛阳闲居。虫子得以保全性命是因为没有毒刺,树木能够享尽天年是因为不成材。大抵吉凶祸福多是自己招致,你看李斯一去不复返,而二疏却得以安然归隐。
注释
权门要路:指权贵之门和重要职位。
散地闲居:指闲散之地和隐居生活。
祸胎:灾祸的根源。
岭南:指五岭以南地区,唐代为贬谪之地。
洛中:指洛阳,白居易晚年隐居于此。
虫全性命:虫子得以保全性命。
木尽天年:树木能够享尽自然寿命。
李斯:秦朝丞相,后被赵高陷害腰斩。
二疏:指疏广、疏受叔侄,汉宣帝时官至太傅,后主动辞官归隐。
赏析
这首诗体现了白居易晚年的处世哲学和人生智慧。通过对比权门要路与散地闲居的不同结局,表达了明哲保身的思想。诗中运用虫、木的比喻,阐明'无用之用'的深刻道理。结尾以李斯的悲剧和二疏的善终作对比,强化了避祸全身的主题。语言平实而寓意深刻,体现了白居易诗歌通俗中见哲理的艺术特色。