译文
红色的山崖和枫树依然如故, 曾经用华丽的缆绳牵引逆流而上的船只。 像丁令威化鹤归来已隔人世, 如麻姑仙子三见沧海变成桑田。 仙桃开花后春天失去主宰, 浪花冲刷过后岩石依然坚硬。 记得靠着船篷说过的痴情话语, 只愿花儿常好月亮常圆。
注释
夫夷江:即今资江上游,流经湖南新宁、邵阳等地。
丹崖红树:红色的山崖和枫树,描绘秋景。
锦缆:华丽的缆绳,指昔日繁华景象。
丁令:指丁令威,传说中汉代辽东人,学道成仙后化鹤归来。
麻姑:神话中的女仙,曾三见东海变为桑田。
灵桃:仙桃,传说西王母的蟠桃三千年一开花。
雪浪:白色的浪花。
倚篷:靠着船篷。
赏析
此诗为明末清初思想家王夫之感怀之作。诗中运用丁令威化鹤、麻姑见海成田等典故,抒发了世事变迁、物是人非的沧桑之感。'丹崖红树故依然'与'锦缆曾牵上水船'形成今昔对比,'灵桃开后春无主'暗喻明朝灭亡后天下无主的状态,'雪浪淘残石尚坚'则表现了诗人坚贞不屈的气节。尾联'愿花长好月长圆'在沧桑巨变中寄托美好愿望,更显悲怆深沉。全诗对仗工整,用典精当,情感沉郁顿挫,展现了遗民诗人特有的历史沧桑感。