译文
凤凰般的风吹动羲和驾御的日车飞速行驶,云中仙车送客归来。窗前是太古时代的明月,座下是六朝古都的青山。南北方向如何分辨,璀璨星辰仿佛可以攀摘。浮生三十年来,第一次脱离尘世遨游天际。
注释
凤吹:指飞机发动机的轰鸣声,化用《列仙传》中萧史吹箫引凤典故。
云车:神话中仙人以云为车,此处指飞机。
太古月:形容从高空看到的月亮古老永恒。
六朝山:指南京紫金山,曾为六朝古都所在地。
星辰俨可攀:形容飞行高度接近星辰。
浮生三十载:作者时年三十岁。
脱尘寰:脱离人间尘世,指升空飞行。
赏析
此诗为近代最早咏飞机的古典诗歌之一,将现代科技体验融入传统意象。作者巧妙运用神话典故(凤吹、云车、羲和)来描绘飞行体验,创造古今交融的意境。'窗前太古月,座下六朝山'一联,通过时空对比展现飞行的高度与历史纵深。全诗既保持古典诗歌的韵律美,又生动记录了中国最早的航空体验,体现了传统文人对现代科技的诗意接受。