译文
黄河之南有座秦地镇山——华山,拔地而起高五千仞。三座峰峦离地都倚靠着天际,唯独中峰特别修长峻拔。山顶上有明星玉女祠,祠坛高远山路蜿蜒曲折。三十六级石阶仿佛通向银河,砍柴人常常窥见仙女的蛾眉。仙女眉目娟好又含笑宜人,一见樵夫便走下神灵庙宇。仙车将要驾着五色祥云飞翔,香扇斜开映照着九华山光。含情驻足惋惜青春年华,愿陪伴君侧却又中途回转。江妃留下玉佩作为纪念,弄女只能空自吹箫怜叹。仙凡殊途两情匆匆,感君深情无限却要辞别离去。遥望明星闪烁处是妾身家园,风吹雪散不知踪迹何处寻。故人家住西京长安城,卖药往来常投宿此山。彩云荡漾再也看不见,绿萝丛生鸟儿啼鸣婉转。欲求玉女长生不老之法,日夜烧香自当功成归还。
注释
赋得:古代应制诗或即景赋诗常用的标题格式。
明星玉女坛:华山上的道教遗迹,传说为明星玉女修行之处。
廉察尉:唐代监察官员的称谓。
华阴:今陕西华阴市,位于华山北麓。
洪河:指黄河。
秦镇:指华山,为古代秦地镇山。
五千仞:极言山高,古时八尺为一仞。
三峰:指华山的东、西、南三峰。
三十六梯:形容登山石阶险峻繁多。
蛾眉:喻指明星玉女美丽的眉毛。
五云:五色祥云,仙人所乘。
九华:九华山,此处借指仙山。
江妃:传说中的江水女神。
嬴女:指秦穆公女弄玉,善吹箫。
绵蛮:鸟鸣声。
赏析
这首诗以华山峰顶的明星玉女坛为背景,将神话传说与现实送别巧妙结合。开篇以雄浑笔触描绘华山险峻气势,『发地削成五千仞』极具视觉冲击力。中间部分转入浪漫想象,通过『蛾眉婵娟』、『仙车五云』等意象,塑造了飘逸动人的玉女形象。后段借仙凡殊途喻人世离别,『仙俗途殊两情遽』道尽无奈与惆怅。全诗融山水、神话、送别于一炉,既有盛唐诗歌的雄奇气象,又具浪漫主义的瑰丽想象,体现了李颀诗歌特有的仙道色彩和情感深度。