东邻美女实名倡,绝代容华无比方。浓纤得中非短长,红素天生谁饰妆。桂楼椒阁木兰堂,绣户雕轩文杏梁。屈曲屏风绕象床,萎蕤翠帐缀香囊。玉台龙镜洞彻光,金炉沈烟酷烈芳。遥闻行佩音锵锵,含娇欲笑出洞房。二八三五闺心切,褰帘捲幔迎春节。清歌始发词怨咽,鸣琴一弄心断绝。借问哀怨何所为,盛年情多心自悲。须臾破颜倏敛态,一悲一喜并相宜。何能见此不注心,惜无媒氏为传音。可怜盈盈直千金,谁家君子为藁砧。
乐府 凄美 咏物 婉约 宫体诗派 宫廷生活 幽怨 抒情 春景 春节 柔美 歌妓 江南 爱情闺怨 闺秀 闺阁

译文

东邻有位美女确实是歌舞艺人,绝代的容貌风华无可比拟。 胖瘦适中不长不短,红润白皙天生丽质无需妆饰。 桂木楼阁花椒涂墙木兰厅堂,绣花门户雕饰窗轩文杏房梁。 曲折屏风环绕着象牙床,华丽翠帐点缀着香囊。 玉镜台上龙纹镜透彻明亮,金香炉中沉水香浓郁芬芳。 远远听到佩玉声响清脆,含娇带笑走出深闺房。 二八少女怀春心切,撩帘卷幔迎接新春时节。 清歌刚起词中带着哀怨,琴声一奏令人心碎肠断。 试问哀怨所为何事,原来盛年多情心中自悲。 片刻展颜忽然收敛表情,一悲一喜都那么相宜。 见此情景怎能不动心,可惜没有媒人传递音信。 可怜这美好女子价值千金,谁家的君子能做她的夫君。

注释

实名倡:确实是歌舞艺人。倡,古代指歌舞艺人。
无比方:无可比拟。
浓纤得中:胖瘦适中。浓指丰满,纤指苗条。
红素:红润的面色和白皙的肌肤。
桂楼椒阁:用桂木和花椒装饰的楼阁。花椒有香味,古代后妃居室常用花椒和泥涂壁。
文杏梁:用文杏木做的房梁。文杏是一种名贵木材。
象床:象牙装饰的床。
萎蕤:草木茂盛下垂的样子,这里形容帐幔华丽。
玉台龙镜:玉制的镜台,雕有龙纹的铜镜。
沈烟:沉水香燃烧的烟气。
行佩:行走时佩玉相碰。
二八三五:指年龄。二八为十六岁,三五为十五岁,这里泛指青春年华。
褰帘捲幔:撩起帘子,卷起帷幔。
破颜:展露笑容。
藁砧:古代处死刑时罪人卧于藁上,以砧斩之。砧与夫同音,故隐语藁砧为夫。

赏析

这首诗是南朝梁武帝萧衍的宫体诗代表作,以细腻的笔触描绘了一位绝色美女的形象和内心世界。艺术特色上,诗歌运用了大量华美的辞藻铺陈女子的容貌、居所和环境,如'桂楼椒阁'、'绣户雕轩'、'玉台龙镜'等,极尽奢华之能事。在表现手法上,诗人不仅描写外在美,更深入刻画了美女的内心活动,通过'清歌怨咽'、'鸣琴心绝'等细节,展现了她盛年怀春却无人做媒的哀怨心理。最后以'谁家君子为藁砧'作结,含蓄表达了美女待嫁的渴望,整体上体现了宫体诗婉约柔美、辞藻华丽的艺术特色。