去秋送衣渡黄河,今秋送衣上陇坂。妇人不知道径处,但问新移军近远。半年著道经雨湿,开笼见风衣领急。旧来十月初点衣,与郎著向营中集。絮时厚厚绵纂纂,贵欲征人身上暖。愿身莫著裹尸归,愿妾不死长送衣。
中唐新乐府 乐府 凄美 叙事 塞北 妇人 幽怨 征人 悲壮 抒情 民生疾苦 爱情闺怨 秋景 边关 边塞军旅 闺秀 陇右

译文

去年秋天送寒衣要渡过黄河,今年秋天送寒衣要走上陇坂。 妇人们不知道军队驻地的具体路线,只能不断打听军队新移防的远近。 半年来衣服在途中被雨水打湿,打开衣笼见风后衣领依然挺括。 以往十月初就开始发放寒衣,让征夫们穿着到营中集合。 絮棉衣时铺得厚厚实实棉絮饱满,只希望征人穿在身上能够温暖。 但愿丈夫不要战死沙场马革裹尸还,但愿我能够长久地活着为你送寒衣。

注释

陇坂:即陇山,在今陕西陇县至甘肃平凉一带,古时为边防要地。
道径处:道路和地点。
著道:放在路上,指衣服在运送途中。
衣领急:衣领因风吹而紧束,形容衣服保存完好。
点衣:清点寒衣,古代军队冬季发放棉衣的制度。
絮时:絮棉衣的时候。
绵纂纂:棉絮厚实饱满的样子。
裹尸归:指战死沙场,用马革裹尸的典故。

赏析

这首诗以朴实的语言描绘了唐代征妇为戍边丈夫送寒衣的艰辛场景,深刻反映了战争给普通家庭带来的苦难。艺术上采用白描手法,通过'渡黄河'、'上陇坂'的地理变化,展现送衣路途的遥远和艰难。'妇人不知道径处,但问新移军近远'一句,既表现妇人的无助,又暗示战事的频繁和驻防的不定。最后两句'愿身莫著裹尸归,愿妾不死长送衣',以极其矛盾的心理刻画,表达了对和平生活的渴望和对丈夫的深情,字字血泪,感人至深。全诗语言质朴无华,情感真挚深沉,具有强烈的现实批判意义。