译文
从上阳宫到蓬莱殿,一座座巍峨的行宫遥遥相望。 往日天子频繁出行巡幸,马蹄和车辙遍布山川各地。 当时各州县每年都要修缮行宫,还留下宫女看守宫中的玉案。 自从禁军夺得明堂之后,就像桃源仙境般的长久封闭,只剩下华丽的锦绣。 开元时期的歌舞已成往事如草枯黄,梁州的乐工也已被世人嫌弃陈旧。 朝廷缺乏人手充当宫户,不再粉刷宫墙反而砍伐宫中的树木。 两旁的仪仗房屋多半已经崩塌毁坏,夜间的野火蔓延到林中烧毁了殿柱。 中止封禅中岳已有六十年之久,行宫荒废再也见不到人影令人望眼欲穿。
注释
上阳宫:唐代东都洛阳的著名宫殿,唐高宗时修建。
蓬莱殿:唐代长安大明宫内的主要宫殿之一。
行幸:指皇帝出行巡幸。
内人:宫中女官或宫女。
明堂:古代帝王宣明政教、举行大典的地方。
桃源:喻指与世隔绝的美丽境地,此处指行宫。
梁州:古代九州之一,泛指西北地区。
官家:对皇帝的称呼。
宫户:专门负责宫廷事务的户籍人口。
斫:砍伐。
休封中岳:指停止封禅中岳嵩山的典礼。
赏析
这首诗通过对比手法,生动展现了唐代行宫从盛极一时到衰败荒芜的历史变迁。前四句描绘昔日皇帝频繁巡幸、行宫遍布的盛况,中间详细描写行宫维护制度和宫廷娱乐生活,后六句笔锋一转,以凄凉的笔触描写行宫破败景象。诗人运用'岩岩遥相见'表现行宫曾经的宏伟,'马蹄车辙山川遍'极写巡幸之频繁,与后来的'长闭桃源'、'半崩摧'形成强烈对比。最后'行宫不见人眼穿'一句,以望眼欲穿的期盼反衬行宫彻底被遗忘的悲凉,深刻反映了安史之乱后唐王朝由盛转衰的历史现实。