译文
昔日主人主管此城,在城南修建了高高的亭台。他尊贵好客常与宾客同游,工匠们连夜赶工不得安宁。 用酒食款待园丁花匠,栽种花木盼望早日成荫。连年派遣家中的僮仆,远道寻求奇异的花卉。 郡中公务暂时闲暇时,便绕着树木教导学生们。开凿泉流供山禽洗浴,只因喜爱山中的自然之声。 世间万事难以长久保持,一朝之间各自离散远行。生死相隔再难相见,唯有花儿凋谢后果实才能成熟。 我今日来到这座故亭,看守的官吏已非旧人。敬重您昔日作为主人,与你一同下马漫步其中。 往日的假山岛屿日渐倾颓,池水也不再清澈如初。难道没有后人欣赏景致?可贵的是亲手经营的心血。 洒酒祭奠我所思念的人,风起之时仿佛有灵性感应。这一别后将不再回来,重来此地只会伤怀我的心情。
注释
专城:指担任州郡长官,主管一城之事。
圃人:园丁,花匠。
异英:奇异的花卉。
徂征:远行,此处指人生变故。
守吏:看守园林的官吏。
旧岛:园林中的假山岛屿。
浇酒:洒酒祭奠。
赏析
这首诗通过今昔对比的手法,展现了一座园林亭台从兴盛到衰败的变迁。前八句详细描绘了主人昔日的精心营造:专城建亭、宴请宾客、栽培花木、远求异卉,显露出主人对园林的极致用心。中间'郡中暂闲暇'四句转折,表现主人在政务之余寄情山水的雅趣。'世间事难保'以下陡然转折,抒发人生无常、物是人非的感慨。最后八句写诗人重游故地的感伤,'旧岛日日摧,池水不复清'的衰败景象与昔日的繁华形成强烈对比。全诗语言质朴而情感深沉,通过具体物象的变迁折射出世事无常的人生哲理,体现了中唐诗人对盛衰兴废的深刻思考。