译文
可爱的小松树与百草一同生长,更具备傲雪凌霜的风姿。 繁华的歌舞之地不看重它,有气节的人却自行移栽。 台阶前添了几分清冷意境,细微的松苗引人深思。 人们都说它该生长在云雾仙洞,谁又知道前路的艰险崎岖。
注释
可怜:值得怜爱。
况负雪霜姿:更何况具有傲雪凌霜的品格。况,况且;负,具有。
歌舞地:指繁华喧闹的场所。
岁寒人:指有气节的君子。《论语》有“岁寒,然后知松柏之后凋也”。
阶除:台阶。
毫末:指松树幼苗。《老子》:“合抱之木,生于毫末”。
思惟:思量,思考。
生云洞:生长在云雾缭绕的山洞,指理想境地。
崄巇(xiǎn xī):险峻崎岖。
赏析
这首诗以新栽松为喻,寄托了高洁士人的精神品格。前两联通过对比手法,突出松树虽与百草同生却独具傲霜之质,虽不为繁华之地所容却为知音所赏。颈联'阶除添冷淡'营造出清幽意境,'毫末入思惟'暗示深远寓意。尾联笔锋一转,以'生云洞'的理想与'路崄巇'的现实形成强烈对比,揭示了高洁之士处世之艰。全诗托物言志,语言凝练,意境深远,体现了晚唐咏物诗的精巧与深刻。