译文
鲜艳明亮如剪出的红色花朵,圆润饱满的翠绿茎干。 扎根在狭小而浅显的容器里,依靠着淤泥污浊生长。 其中蕴藏着合欢花的花蕊,池塘干涸难以立即显现。 清凉的夜晚露水浓重,徘徊流连在明月之下。
注释
遣兴:抒发情怀,排遣心绪。
艳艳:色彩鲜艳明亮的样子。
红英:红色的花朵。
团团:圆润饱满的样子。
翠茎:翠绿的茎干。
托根:扎根,寄身。
褊浅:指狭小而浅的容器或环境。
因依:依靠,依附。
泥滓:淤泥,污浊的泥土。
合欢蕊:合欢花的花蕊。合欢花象征欢聚和爱情。
遽呈:立即显现,突然展现。
凉宵:清凉的夜晚。
露华:露水的光华,露珠。
低徊:徘徊流连,依依不舍。
赏析
本诗通过描绘一朵在污浊环境中生长的花朵,展现了元稹深厚的咏物功力。前两句用工笔手法刻画花的鲜艳形态,'剪'、'削'二字精炼传神。中间四句转折,揭示花朵生存环境的恶劣,'褊浅'、'泥滓'与前面的'艳艳'、'团团'形成强烈对比,暗喻高洁品格往往孕育于困苦环境。'合欢蕊'的意象既指花朵本身,又隐喻美好情感与理想。尾联在清凉夜露和明月辉映的意境中,寄托了诗人对高洁品格的向往与坚守。全诗托物言志,寓深意于浅语,体现了元稹婉约含蓄的艺术风格。