译文
有一个人站在神灵的身旁,庙宇森森神灵沉默无言。神灵沉默又能怎样,想要见神灵一面怎能实现。女巫向我索要财物,说神灵的启示掌握在她手中。她能够进到神灵面前,神灵不亲自开口而借她传话。你想要见神保佑自身,就要买我的神钱买我的酒。我家中还有神灵的祭盘,你献上这祭盘神灵就保佑你平安。不献这祭盘就行路艰难,陆上会翻车水上会起波澜。我听到这些话长声叹息,哪有神明会欺压正直之人。你住在大道上谁分南北,肆意伪造神言假借神力。假借神力啊神灵还未察觉,让行路之人无法度过难关。我想要面见神灵诛杀你这巫师,岂能因为巫师而假借神佑。巫师啊巫师,你难道没听说过吗?与其巴结奥神,不如巴结灶神。让我倾心侍奉你这样的巫师,我宁愿驱车坚守我的正道。巫师啊巫师你自保重,我心中自有孔子式的真诚祈祷。
注释
华之巫:指华山神庙中的巫师。
神默默:神灵沉默不语。
神之开闭予之手:巫师自称掌控着与神灵沟通的渠道。
神钱:祭祀神灵用的纸钱。
神之盘:巫师用来占卜或祭祀的器皿。
摧车:毁坏车辆,指陆路艰险。
澜:波浪,指水路危险。
恣矫神言:肆意伪造神灵的旨意。
神祜:神灵赐予的福佑。
媚于奥,媚于灶:出自《论语》,比喻与其巴结地位高但无关紧要的神(奥神),不如巴结地位低但实用的灶神。
丘之祷:指孔子式的祈祷,强调内心真诚而非外在仪式。
赏析
这首诗是元稹批判民间巫术的力作,通过巫师索贿的对话场景,深刻揭露了假借神明之名敛财的虚伪本质。诗人运用对比手法,将巫师的狡诈与自己的正直形成鲜明对照。语言犀利直白,富有论辩色彩,结尾引用《论语》典故,表明自己坚守儒家正道、反对迷信的立场。诗歌既具有现实批判意义,又展现了文人理性的宗教观,体现了中唐时期儒家知识分子对民间信仰的反思和批判精神。