译文
往年鬓发早已如同潘岳般早早斑白, 垂暮之年却教我成了无子的邓攸。 在万千烦恼中总算消除了一桩心事, 从此以后再也不必为子孙后代担忧。
注释
潘岳:西晋文学家潘安,三十二岁即生白发,著有《秋兴赋》抒发生白发之悲。
邓攸:东晋官员,字伯道,战乱中为保全侄子而舍弃儿子,后终身无子,时人叹"天道无知,使邓伯道无儿"。
烦恼数:佛教用语,指种种烦恼之事。
自兹:从此以后。
赏析
此诗以极度沉痛的反语写丧子之悲,艺术手法极为高超。前两句连用潘岳、邓攸两个典故,既写未老先衰之态,又暗喻无子之痛。后两句表面说"除一烦恼"、"无复子孙忧",实则字字泣血,将深沉的悲痛以看似超脱的语气道出,这种以乐写哀、以超脱写沉痛的手法,使诗歌具有极强的艺术张力。诗人将个人悲痛升华为对生命无常的深刻思考,在平静的叙述中蕴含着巨大的情感力量。