译文
光明普照的上天啊,俯视下方放射光芒。五方辅佐神展翅飞翔,周行流转于八荒。谁来享用这祭祀?以时文礼乐对答颂扬。虞舜的经典夏代的典章,这等大礼尚未完备。黑帝回车驾临,青龙星宿引导日车。金箓符命上达玄天,玉堂宫殿正值吉时。钩陈星傍晚停驻,銮铃和鸣先行为驾清道。众多的神灵济济一堂,光明昭彰皆有序位。天帝降临中坛,接受敬献感应元神。皇天神灵聚集止步,羽饰旌旗肃穆陈列。摄提星运转玉衡,招摇星移动车轮。宇宙光明璀璨,电光闪耀雷声震震。夜色如何?明星璀璨煌煌。天空清明仪仗肃穆,露水凝结在祭坛场。羽饰旗帜幢幢摇曳,佩玉叮咚锵锵作响。凝神静气注目,瞻望神灵的光芒。九宫神位既已肃穆,万种神灵全部汇聚。天门开启门闩,日神御车飞驰而来。光明啊繁盛披离,陈列啊云雾朦胧。如山的福佑,唯有圣明之时能够对应。崇高的泰坛,神灵全部降临啊。铿锵宏大的音乐,振动人心啊。神灵降临了,祥云郁郁啊。神灵来到止步,清风肃穆啊。
注释
于昭上穹:于,语气词;昭,光明;上穹,上天。
羽翼五佐:羽翼,辅佐;五佐,五方天帝的辅佐神。
周流八荒:周流,周行;八荒,八方极远之地。
时文对扬:时文,当时的礼乐文德;对扬,对答颂扬。
虞经夏典:虞舜时代的经典和夏代的典章。
黑帝旋驭:黑帝,北方天帝;旋驭,回车驾临。
青躔导日:青躔,青龙星宿的轨迹;导日,引导日车。
金箓上玄:金箓,道教的金字符箓;上玄,上天。
钩陈夕次:钩陈,星官名;夕次,傍晚停驻。
銮和先跸:銮和,皇帝车驾的铃铛;先跸,先行清道。
受釐元神:釐,福佑;元神,天地之本原。
摄提运衡:摄提,星官名;运衡,运转玉衡。
招摇移轮:招摇,星名;移轮,移动车轮。
树羽幢幢:树羽,装饰羽毛的旗帜;幢幢,摇曳貌。
天门启扃:天门,天宫之门;启扃,开门。
焕兮棽离:焕,光明;棽离,繁盛披离貌。
傧兮暗霭:傧,陈列;暗霭,阴暗云雾。
赏析
这是一首典型的唐代郊庙歌辞,具有浓厚的宗教祭祀色彩和皇家礼仪特色。全诗以庄重典雅的语言描绘了祭祀九宫贵神的盛大场面,展现了唐代皇家祭祀的隆重礼仪和神秘氛围。艺术上采用四言古体,句式整齐,韵律铿锵,大量运用天文星象意象和宗教术语,营造出神圣肃穆的意境。诗中'光光宇宙,电耀雷震'等句气势磅礴,'树羽幢幢,佩玉锵锵'等句则通过听觉视觉的立体描写,生动再现了祭祀现场的宏大场面。整体体现了唐代礼乐文明的高度发展和天人感应的哲学思想。