译文
冬季时序已至,黑郊祭坛迎来祭祀的时候。 礼仪官陈列祭器,宴席官手持礼器。 寒雾收敛了色彩,冻泉凝固了流动。 奏响音乐迎接神灵,八音和谐齐鸣。
注释
玄英:冬季的别称,《尔雅·释天》云'冬为玄英'。
戒序:指季节更替的时序。
黑郊:古代祭祀五方天帝中北方黑帝的祭坛,按五行学说北方属水,色尚黑。
掌礼:主持礼仪的官员。
陈彝:陈列礼器。彝,古代青铜祭器的通称。
司筵:负责宴席安排的官员。
执豆:手持豆器。豆,古代盛食器,形似高足盘,祭祀时用于盛放祭品。
寒氛:寒冷的云气。
敛色:收敛色彩,指冬季万物凋零的景象。
冱泉:冻结的泉水。冱,冻结、凝结。
凝漏:指流水凝固停止流动。
八音:中国古代对乐器的统称,指金、石、土、革、丝、木、匏、竹八类乐器。
赏析
这首诗是唐代郊庙祭祀乐章的代表作,具有浓厚的仪式文学特色。全诗以简练庄重的语言描绘冬季黑帝祭祀的场面,通过对'玄英''黑郊''寒氛''冱泉'等意象的运用,营造出肃穆庄严的祭祀氛围。诗中'掌礼陈彝,司筵执豆'一句,生动展现了古代祭祀礼仪的规范性和仪式感。最后'乐以迎神,八音斯奏'点明迎神主题,体现了古代'以乐通神'的祭祀理念。整首诗结构严谨,对仗工整,语言古朴典雅,充分展现了唐代宫廷祭祀文学的艺术特色。