译文
允我空手拜访心中的云英仙子,未嫁的罗敷别有一番深情。懂得芍药将离蕴含的无限愁恨,阳关曲只唱到最凄凉的第三声。
注释
许侬:允许我,答应我。侬,古代吴语自称。
赤手:空手,毫无准备。
云英:唐代裴航遇仙女云英典故,喻指理想中的佳人。
罗敷:古代美女名,出自汉乐府《陌上桑》,代表已婚女子。
将离:芍药的别称,古人有赠芍药以示离别之俗。
阳关:指《阳关曲》,唐代著名送别曲,因王维《送元二使安西》得名。
第三声:指《阳关三叠》的第三叠,最为凄婉动人。
赏析
这首诗以精巧的用典和含蓄的表达,抒发了深沉的离别之情。前两句借用云英、罗敷的典故,暗喻理想与现实的落差,未嫁之身更显纯洁真挚。后两句通过芍药别名'将离'和阳关三叠的第三声,层层递进地渲染离愁别绪。全诗婉约深沉,用典自然贴切,在有限的篇幅内蕴含无限情感,展现了清代诗人黄景仁婉约深情的艺术风格。