译文
你本是东邻的少年郎,我本是西邻的姑娘家。我们两家门对门相隔不过一条路,总以为永远不会分离阻隔。 哪里知道中途变故,让我成了空守闺房的孤单人。你本是因为渴望建功封侯,并非真正为了防御胡虏。 既然知道你从军是为了功名,天下何处没有好儿郎可托付终身。
注释
郎:古代女子对丈夫或情人的称呼。
东家儿:东邻的男子。
妾:古代女子谦称自己。
西家女:西邻的女子。
中道间:中间道路,指距离很近。
离阻:分离阻隔。
空闺主:空守闺房的主人。
封侯:建功立业获得爵位。
备胡虏:防备胡人入侵。
良人:古代女子对丈夫的称呼。
赏析
这首诗以女子口吻抒写离别之痛,通过鲜明的对比手法展现爱情与功名的冲突。前四句回忆青梅竹马的亲近,『对门中道间』极写物理距离之近,反衬后文心理距离之远。『岂知』转折有力,『空闺主』的自我定位充满无奈与哀怨。最后两句『自是爱封侯,非关备胡虏』直指功名心的虚伪,『何处无良人』既是决绝之语,更是伤心至极的反话。全诗语言质朴而情感浓烈,展现了古代女性在爱情与功名冲突中的无奈与觉醒。