近问南州客,云亡已数春。痛心曾受业,追服恨无亲。孀妇归乡里,书斋属四邻。不知经乱后,奠祭有何人。
中唐新乐府 书斋 五言律诗 人生感慨 凄美 哀悼 师生 悲壮 悼亡追思 抒情 文人 村庄 江南 沉郁

译文

最近询问从南方来的客人,才知您已经去世好几年。 让我痛心的是曾受您教诲,却遗憾不能以亲属身份为您服丧。 师母已回归故乡居住,昔日的书斋也已托付给四邻照看。 不知道经历战乱之后,还有谁会来祭奠供奉您的英灵。

注释

哭刘夫子:哭,悼念;刘夫子,对刘姓老师的尊称。
南州:泛指南方地区。
云亡:已经去世(云,助词无实义)。
数春:数年,好几年。
受业:接受教育,拜师学习。
追服:追思服丧(古代弟子为师服丧的礼仪)。
恨无亲:遗憾不能以亲属身份服丧。
孀妇:寡妇,指刘夫子的妻子。
书斋:书房,指刘夫子的教学场所。
奠祭:祭奠供奉。

赏析

这首诗以质朴的语言表达了对恩师的深切悼念之情。首联通过询问得知噩耗,凸显了消息的迟来和作者的震惊。颔联'痛心曾受业,追服恨无亲'深刻表现了师徒情深却无法尽礼的遗憾。颈联通过'孀妇归乡'、'书斋属邻'的细节描写,展现了恩师去世后的凄凉景象。尾联以问句作结,既表达了对恩师身后事的担忧,也暗含了对世态炎凉的感慨。全诗情感真挚,层次分明,通过具体细节的刻画,将师生情谊和乱世沧桑融为一体,具有强烈的艺术感染力。