游,愁。赤县远,丹思抽。鹫岭寒风驶,龙河激水流。既喜朝闻日复日,不觉年颓秋更秋。已毕耆山本愿城难遇,终望持经振锡住神州。
中原 人生感慨 僧道 写景 古迹 山峰 幽怨 抒情 旷达 杂言诗 江河 沉郁 游仙隐逸 游子 西域 送别离愁

译文

漂泊在外,满怀愁绪。故乡中国遥远,赤诚的思念不断涌出。灵鹫山上寒风疾吹,尼连禅河激流奔涌。虽然欣喜每日都能听闻佛法,却不觉岁月流逝,秋去秋又来。已经完成了在灵鹫山修行的本愿,却难遇王舍城这样的圣地,最终只盼望能带着佛经、持着锡杖回到神州中国。

注释

西国:指印度,唐代对印度的称呼。
王舍城:古印度摩揭陀国都城,佛教圣地之一,释迦牟尼传教中心。
赤县:中国的别称,指中原地区。
丹思:赤诚的思念,丹指赤诚之心。
鹫岭:灵鹫山,佛陀说法处,在中印度。
龙河:尼连禅河,佛陀成道前沐浴的河流。
朝闻:早晨听闻佛法,语出《论语》'朝闻道,夕死可矣'。
年颓秋更秋:年复一年,时光流逝。
耆山:耆阇崛山,即灵鹫山的音译。
振锡:僧人持锡杖云游,锡指锡杖。
神州:指中国。

赏析

这首诗是唐代高僧义净在印度求法时所作,表达了对故乡的深切思念和求法弘道的坚定决心。艺术上采用独特的短长句式,节奏鲜明。前两句单字成句,'游,愁'二字高度凝练地概括了游子心境。中间四句对仗工整,'鹫岭'对'龙河','寒风'对'激水',描绘印度佛教圣地的自然景观。后四句抒发情感,通过'朝闻日复日'与'年颓秋更秋'的对比,表现求法过程中的时间流逝感。最后两句点明主旨,体现了高僧虽身在佛国但仍心系故土、希望将佛法传播到中国的宏愿。全诗语言简练而意境深远,充满宗教情感与家国情怀的交融。