译文
乐氏仙人早已骑龙飞上碧蓝天空, 他在东吴的旧宅观宇依然留存。 悟得大道后觉得世事并不繁杂, 得道成真后金丹反而不值分文。 老树在夜风中树叶被虫蛀咬, 古墙在春雨里砖石长满苔藓。 松树倾倒仙鹤死去沧海变桑田, 仙人化鹤归乡华表却遥遥无期。
注释
乐氏:指传说中的仙人乐子长,据《神仙传》记载,他曾在霍桐山修道成仙,骑龙升天。
东吴遗宅:指乐仙观所在地,相传为三国东吴时期遗留的道观。
大道:道家指宇宙万物的本源和规律。
丹元:道教内丹术语,指修炼而成的金丹。
古垣:古老的围墙。
藓生砖:砖石上生长出苔藓。
桑田变:用"沧海桑田"典故,比喻世事变迁巨大。
华表归乡:用丁令威化鹤归辽典故,表达仙人思乡之情。
赏析
这首诗以乐仙观为题材,通过道观今昔对比,抒发了世事变迁、仙踪渺茫的深沉感慨。前两联引用乐子长骑龙升仙的传说,与道观依然存在的现实形成对照;后两联通过老树虫咬、古垣苔生等意象,描绘道观荒凉景象。尾联用"松倾鹤死"和"华表归乡"两个典故,深化了时光流逝、仙人不归的怅惘之情。全诗语言凝练,意境苍凉,在写景中寓含哲理,体现了晚唐诗歌沉郁凄美的艺术特色。