译文
我思念的人在南巢,想要前去追随却被巫山阻隔。登上山崖远望涕泪交流,我的怀念之心悲伤劳累。佳人赠我竹筒中的布匹,我该用什么回赠?只有流黄色的素绢。但愿凭借飘风越过远路,终究无法送达更添长久思慕。 我思念的人在北方水滨,想要前去追随却见白雪纷飞。登上山崖长久眺望涕泪纵横,我的怀念之心充满悲伤。佳人赠我云中的鸟羽,我该用什么回赠?只有价值连城的玉璧。但愿凭借归鸿越过遥远阻隔,终究无法送达更添长久积郁。 我思念的人在陇原,想要前去追随却被秦岭阻隔。登上山崖远望涕泪不断,我的怀念之心烦恼忧伤。佳人赠我双角神兽之杯,我该用什么回赠?只有雕琢的玉环。但愿凭借行云越过重重山峦,终究无法送达更添长叹息。 我思念的人在营州,想要前去追随却道路险阻漫长。登上山崖远望涕泪流淌,我的怀念之心忧愁伤感。佳人赠我绿绮琴,我该用什么回赠?只有双南金。但愿凭借流水越过重重深渊,终究无法送达更添长吟咏。
注释
南巢:古地名,在今安徽巢湖一带。
巫山:山名,在今重庆湖北交界处,以险峻著称。
涕泗:眼泪和鼻涕,形容极度悲伤。
筒中布:竹筒中所装之布,指珍贵的礼物。
流黄素:黄色的绢帛,古代珍贵的丝织品。
朔湄:北方水边,指极北之地。
云中翮:来自云中的鸟羽,喻指珍贵礼物。
连城璧:价值连城的玉璧,见《史记·廉颇蔺相如列传》。
陇原:指陇山高原,在今甘肃一带。
秦山:秦岭山脉,古时交通险阻。
角端:传说中的神兽,角可作酒杯。
营州:古地名,在今辽宁朝阳一带,指东北边塞。
绿绮琴:古琴名,相传为司马相如所用。
双南金:南方所产的精金,喻指珍贵之物。
赏析
这首诗是傅玄模仿张衡《四愁诗》的佳作,继承了原作的抒情传统并有所创新。全诗四章采用重章叠句的结构,每章变换方位意象(南巢、朔湄、陇原、营州),通过空间上的遥远阻隔烘托思念之深切。艺术上运用比兴手法,以'巫山高''白雪霏''隔秦山''路阻修'等自然障碍象征现实阻隔,'筒中布''云中翮''双角端''绿绮琴'等珍贵礼物象征深厚情谊。语言婉转缠绵,情感真挚深沉,展现了魏晋时期文人对爱情题材的艺术处理能力,在继承汉乐府传统的同时体现了时代特色。