译文
早晨还是水中自在游动的鱼,傍晚就成了蒿草丛中困顿的野猪。早晨还是安于现状的懒妇,傍晚就成了为生计奔波劳碌的鱼。
注释
泡鱼:指水中游动的鱼,比喻自由自在的状态。
蒿猪:蒿草中的野猪,比喻困顿窘迫的处境。
懒妇:懒惰的妇人,指安于现状不愿劳作的人。
奔鱼孚:'孚'通'浮',指奔波劳碌的鱼,比喻为生计奔波的人。
赏析
这首民间谚语通过鲜明的对比和生动的比喻,揭示了人生境遇的瞬息万变。前两句用'泡鱼'与'蒿猪'的对比,展现从自在到困顿的转变;后两句用'懒妇'与'奔鱼孚'的对照,表现从安逸到劳碌的突变。语言简练却寓意深刻,运用对偶和比喻手法,形象地表达了世事无常、人生多变的哲理,具有强烈的警示和劝诫意义。