译文
左边的人不做作虚伪,右边的人不刻意恭敬。 仙人陪伴在圣郎身旁,玉女侍立在圣郎身侧。 酒中虽无砂糖的甜味,却能为他增添面色红润。
注释
佯佯:装模作样,故作姿态。
翼翼:恭敬谨慎的样子。
仙人:指得道成仙之人,此处指陪伴圣郎的神仙。
玉女:仙女,道教中的女仙。
沙糖:即砂糖,甜味调料。
通颜色:使脸色红润,指饮酒后面色红润。
赏析
这首《圣郎曲》以简洁明快的语言描绘了圣郎受仙人玉女簇拥的神圣场景。前两句通过否定句式'不佯佯'、'不翼翼',突出圣郎周围侍从的自然真诚,与世俗的虚伪做作形成对比。后两句直接展现仙人在侧的神异画面,营造出超凡脱俗的宗教氛围。末句'酒无沙糖味,为他通颜色'巧妙运用对比手法,表面写酒无甜味实则强调其神奇功效,暗示圣郎饮用的非人间凡酒,而是具有神奇功效的仙酒。全诗语言质朴却意境深远,展现了六朝民间宗教诗歌的独特魅力。