初寒八九月,独缠自络丝。寒衣尚未了,郎唤侬底为。
乐府 叙事 吴越 婉约 幽怨 抒情 柔美 江南 爱情闺怨 秋景 闺秀

译文

初秋八九月已微带寒意,我独自一人缠绕丝线忙纺织。 御寒的冬衣还没有做好,情郎你呼唤我究竟为何事?

注释

初寒:指初秋时节开始出现的寒意。
八九月:农历八九月,相当于公历9-10月,秋季时分。
独缠:独自缠绕(丝线)。
络丝:将蚕丝缠绕成线,指纺织工作。
寒衣:御寒的衣物。
尚未了:还没有完成。
郎:古代女子对丈夫或情人的称呼。
侬:吴地方言,意为"我"。
底为:为何,干什么。

赏析

这首秋歌以简洁明快的语言,生动描绘了古代女子在秋日纺织的场景。前两句写景叙事,"初寒"点明季节特征,"独缠自络丝"通过一个"独"字既表现了劳动的孤单,又暗含了思念之情。后两句通过对话形式,生动刻画了女子娇嗔埋怨的情态,"寒衣尚未了"体现其勤劳贤惠,"郎唤侬底为"则活现出小儿女间的亲昵娇嗔。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,富有江南民歌的生活气息和地域特色。