译文
一对野鸭本应一同向北飞翔,如今却有一只独自南飞。 你应当留在此处的馆舍,而我必须返回故乡。 这一别就像秦地与胡地般遥远,再相见不知要到何时。 悲伤惆怅深切触动内心,不知不觉泪水沾湿衣裳。 愿你长久努力奋进,往日的言谈欢笑莫要相忘。
注释
双凫:一对野鸭,喻指友人。
秦胡:秦地与胡地,喻指相隔遥远。
讵央:何时才能,表示不确定。
怆悢:悲伤惆怅。
切中怀:深切触动内心。
赏析
这首诗以双凫分飞起兴,生动刻画了友人离别的场景。前两句用'双凫'比喻亲密友人,'北飞'与'南翔'形成强烈对比,突显离别之痛。'一别如秦胡'运用地理意象,极言相隔之远、重逢之难。'怆悢切中怀,不觉泪沾裳'直抒胸臆,将内心的悲痛外化为泪水,情感真挚动人。末句'愿子长努力,言笑莫相忘'既包含对友人的勉励,又流露出对往日情谊的珍视,体现了古人重情重义的交友之道。全诗语言质朴,情感深沉,具有浓郁的汉魏古诗风骨。